"Безродный урод, неимущий, бездомный, Скиталец, одетый пространством всемирным, — Жених незавидный, лишенный достоинств, Которыми вправе гордиться невеста. Желанье дурное пора пересилить! Твоя красота не такого достойна. Позорным столбом заменять не пристало Столба в средоточии древних обрядов". Дрожала губа оскорбленной царевны; Лианы бровей изгибавшая в гневе, Внимая речам неугодным, бросала На дваждырожденного взгляды косые. И, выслушав гостя, сказала царевна; "Величие Хары тебе неизвестно. Мирская слепая убогая низость Постигнуть не в силах Великую Душу. Надеждой и страхом питается подвиг, Отводит он беды, сулит он богатство; Тому, кто превыше тревожной надежды, Хранителю мира не надобен подвиг. Богатство дарует нам бог неимущий; Живущий в соседстве костров погребальных, Властитель миров, он воистину страшен, Однако "Благим", непостижный, зовется. Со змеями злобными вместо браслетов, В роскошных шелках или в шкуре слоновой, Украшенный черепом или луною,- Во множестве обликов непостижимый. С Божественным сладостно соприкасаясь, Святой чистотой заражается пепел, Который потом рассыпается в пляске, И пеплом таким натираются боги. Тому, кто на старом быке разъезжает, На гордом слоне восседающий Индра Пыльцою пурпурною древа мандара Стопы осыпает, корону склоняя. Обмолвился правдою ты, злоязычник, Безродным назвав повелителя дерзко: Ему подобает считаться безродным, Когда Прародитель — его порожденье. Калидаса (перевод В. Микушевича)

Теги других блогов: поэзия царевна философия